当前位置:首页 > 未命名 > 正文

郑人逃暑(郑人逃暑拼音版)

  • 爱豆 爱豆
  • 未命名
  • 更新时间:2024-09-22 07:12
  • 发布时间: 2023-05-30
  • 57
温馨提示:此页面由第三方提供! 修艺网自营维修服务电话:400-966-8255

大家好,今天小编来为大家解答郑人逃暑这个问题,郑人逃暑拼音版很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

郑人逃暑文言文翻译及道理

郑人逃暑文言文翻译及道理如下:

翻译:

郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,太阳在空中移动,树的影子也在地上移动,他也随着树的影子挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树的影子也在地上移动,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

道理:

告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规,要懂得融会贯通。

郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

原文:

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

注释:

1、逃暑:避暑,乘凉。

2、孤林:独立的一棵树。

3、徙(xǐ):迁移,移动。

4、衽(rèn):卧席。

5、以:(用)来。

6、及:等到。

7、至:到了。

8、暮:黄昏。

9、席:睡。

10、于:在。

11、从:跟从。

12、露:露水。

13、濡(rú):沾湿。

14、逾:通假字,通“愈”,更加。

15、去:离开。

郑人逃暑 原文+翻译

【语法(拼音)】郑人逃暑(zhènréntáoshǔ)【原文】郑人有逃暑①于孤林之下者②,日流影移,而徙衽③以从阴.及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤.其阴逾⑥去,而...

郑人逃暑文言文翻译

郑人逃暑文言文翻译如下:

郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,随着太阳的移动树的影子也移动,他就挪动自己的卧席跟着树的阴影。等到了黄昏时分,他又把卧席放到大树底下。等到树影随着月亮移动时,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。这个方法在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

原文:

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

字的注释:

1.逃暑:避暑,乘凉。

2.孤林:独立的一棵树。

3.徙(xǐ):迁移,移动。

4.衽(rèn):卧席。

5.以:(用)来。

6.及:等到。

7.至:到了。

8.暮:黄昏。

9.席:睡。

10.于:在。

11.从:跟从。

12.露:露水。

13.濡(rú):沾湿。

14.逾:(通假字,通:“愈”),更加。

15.去:离开。

评价:

郑人逃暑告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。

客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规,要懂得融会贯通。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

郑人逃暑的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于郑人逃暑拼音版、郑人逃暑的信息别忘了在本站进行查找哦。

最新文章